Авточернетка  Bmd Banner X UAinKrakow.pl
Авточернетка  Bmd Banner X UAinKrakow.pl

Родовий відмінок у польській мові: яке закінчення матимуть іменники

Зміст

Родовий відмінок у польській мові: яке закінчення матимуть іменники?  Anonimowi Studiujacy Razem UAinKrakow.pl

Раніше ми вже розповідали, на що варто звертати увагу при відмінюванні іменників в давальному відмінку. Цього разу в статті від UAinKrakow.pl читайте про особливості утворення родового відмінка в іменників.

Жіночий рід — закінчення «-y» / «-i»

З відмінюванням іменників жіночого роду та чоловічого роду з закінченням на «-а»  проблем не має виникнути: у родовому відмінку такі слова матимуть закінчення «-у» або «-і» (після м’яких приголосних та букв  «k» і «g»).

Наприклад, для жіночого роду:

-i: (tej) pani, studentki;

-y: (tej) wody, myszy, szafy;

Для чоловічого роду з закінченням «-а»: (tego) kolegi, poety, stażysty. Але існують винятки, наприклад: hrabia – hrabiego/hrabi (граф — графа).

Приклад: Nie znalazłam w domu (czego?) lalki / я не знайшла вдома (чого?) ляльки.

Середній рід — закінчення «-a»

Так само не матимемо клопотів із відмінюванням іменників середнього роду.

  • якщо іменник середнього роду має закінчення «-o», «-e», то в родовому відмінку завжди матиме закінчення «-а»: słońce – słońca, dziecko – dziecka, morze – morza, niebo – nieba, bieganie – biegania;
  • iменники з закінченням «-ę» отримають закінчення «-ienia», «-ęcia», «-ięcia»: imię – imienia, cielę – cielęcia.
  • іменники з закінченням «-um» не відмінюються: gimnazjum – gimnazjum.

Приклад: To jest plecak mojego (kogo?) dziecka / це рюкзак моєї (кого?) дитини.

Чоловічий рід закінчення «-a» або «-u»

Труднощі виникають при відмінюванні іменників чоловічого роду. Це спричинено тим, що в польській мові немає чітких і однозначних критеріїв, які б вирішували яке закінчення ставити — «-a» чи «-u». Проте, можна виділити деякі ознаки, які допомогли б нам провідміняти слова з правильним закінченням. Це радше вказівки, бо винятків є більше, ніж правил.  

Отож, закінчення «-а» ставимо у випадках, коли маємо:

  • назви посад та тварин — lekarza, generała, rekina, zająca (але wołu, bawołu);  
  • назви квітів, фруктів, овочів, грибів — tulipana, banana, ogórka, borowika, prawdziwka;
  • назви інструментів, приладдя, посуду, мір, ваг, чисел, часу і місяців — młotka; komputera, zegara; kubka; noża, ołówka; kilometra; funta, grama; miliarda; dnia; marca, maja (але roku);

(виключення — слова, що закінчуються на «-graf», «-skop» і «-fon»: telefonu, mikroskopu).

  • частини тіла — palca, nosa;
  • деякі продукти — sera, chleba, але kefiru;
  • назви ігор, танців, марок та валют — opla, volkswagena; poloneza, walca; golfa, pokera; dolara;
  • слова з суфіксами «-ak», «-nik» і зменшувально-пестливі, які закінчуються на «-ek», «-ik/-yk» — strażaka, ziemniaka, naleśnika, stolika, kotka.

Приклад: Zostaw mi kawałek (czego?) sera / залиши мені шматочок (чого?) сира.

Закінчення «-u» в родовому відмінку матимуть іменники чоловічого роду, що означають:

  • абстрактні поняття — smaku, snu, problemu, hałasu;
  • збірні поняття, незліченні предмети — lasu, tłumu; cementu, cukru, piasku, makaronu;
  • запозичені слова — autobusu, baru, pubu;
  • слова з  суфіксами «-ek», «-izm», «-yzm» — rachunku, piątku, kapitalizmu;

Приклад: Łukasz wypił litr (czego?) soku / Лукаш випив літр (чого?) соку.

Яке закінчення матимуть міста чоловічого роду

Якщо в українській мові більшість назв міст чоловічого роду у родовому відмінку закінчуватимуться на «-а», то в польській мові немає такого правила. Тут вже маємо покладатися на мовну інтуїцію. Бо частина міст в родовому відмінку матиме закінчення «-а»: Krakowa, Wrocławia, Lublina, Gdańska, Kijowa, Lwowa, Paryża, Berlina. Частина міст отримає закінчення «-u»: Madrytu, Wołgogradu, Bukaresztu, Budapesztu, Sztokholmu, Londynu, Nowego Dworu.

Крім цього, варто ще згадати омоніми, які пишуться однаково, але мають різне значення. В такому випадку, залежно від значення, матимемо різне закінчення. Наприклад:

  • przypadek — przypadku (збіг обставин), але przypadka (в значенні відмінка);
  • zamek – zamku (будівля), але zamka(наприклад, в куртці).

Читайте також: «Wracam» чи «wracam się» або правила вживання частки «się» у польській мові

Розповідаємо першими новини для українців у Кракові – підписуйтесь на телеграм UAinKrakow.

Читайте більше новин, вподобавши сторінку UAinKrakow.pl у соцмережі Facebook.

Фоторепортажі та корисні інфографіки – на нашому Instagram-акаунті.

Ірина Давиденко
Титульне фото ілюстративне. Джерело: freepik

1,5%  Kwadrat UAinKrakow.pl

Оцініть пост

Натисніть на зірочку, щоб оцінити!

Середня оцінка 4.9 / 5. Підрахунок голосів: 7

Голосів поки немає! Будьте першим, хто оцінить цю публікацію.

Поділитися публікацією

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
Email

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

1,5%  Kwadrat UAinKrakow.pl
Читайте також
Найбільш читані пости
Підпишіться на нас