Як у польській мові відбувається відмінювання прізвищ?

Як у польській мові відбувається відмінювання прізвищ? literature page wisdom copyspace working library 1421 494

Минулого разу ми почали розповідати вам процікавинки походження польських прізвищ. Цього разу  розкажемо про те, як відбувається їх відмінювання у польській мові.

Польські прізвища можуть відмінюватися як іменники або як прикметники.

1. Прізвища, що закінчуються на «-ський» («-цький», «дзький) — Makowski, Nowicki, Szymański — нагадують форму прикметників, отож відмінювання в них відбувається як і в прикметників.

Pan Makowski / Pani Makowska (хто? що?);

Nie widziałem Pana Makowskiego / Nie widziałem Pani Makowskiej (кого? чого?);

Rozmawiam z Panem Makowskim / Rozmawiam z Panią Makowską (з ким? з чим?).

У множині: państwo Makowscy, państwo Nowiccy, państwo Szymańscy;

Mieszkanie państwa Makowskich / Mieszkanie państwa Nowickich / Mieszkanie państwa Szymańskich.

2. Прізвища з закінченням на приголосні

Тепер подивимося на прізвища, що закінчуються на приголосні — Nowak, Woźniak. Чоловічі прізвища в такому випадку відмінюються як іменники чоловічого роду, жіночі не відмінюються:

Pan Nowak / Pani Nowak;

Znam Pana Nowaka / Znam Panią Nowak;

Rozmawiam z Panem Nowakiem / rozmawiam z Panią Nowak;

Dziękuję Panu Nowakowi / Dziękuję Pani Nowak;

Byłem u Pana Nowaka / Byłem u Pani Nowak.

У множині додаємо до прізвища закінчення «-owie»: Państwo Nowakowie, Państwo Woźniakowie.

Mieszkanie państwa Nowaków / Mieszkanie państwa Woźniaków.

3. Прізвища, що закінчуються на «-а» — Przytuła, Sikora — як для чоловіків, так і для жінок, відмінюються як іменники жіночого роду:

Pan Przytuła / Pani Przytuła;

Rozmawiam z Panem Przytułą / Rozmawiam z Panią Przytułą;

Dziękuję Panu Przytule / dziękuję Pani Przytule.

Якщо говоримо про подружжя, то так само, як і в попередньому випадку, необхідно додати закінчення «-owie»: Państwo Przytułowie, Państwo Sikorowie.

Mieszkanie państwa Przytułów / Mieszkanie państwa Sikorów.

4. Прізвища, що закінчуються на «-о»       

В польській мові також трапляються прізвища з закінченням на літеру «-о». До прикладу: Moniuszko, Kościuszko, Jagiełło. В називному відмінку для чоловіків та жінок звучать вони однаково — Pan Jagiełło / Pani Jagiełło. Проте відмінюються такі прізвища за наступним чином: чоловічі як іменники жіночого роду, жіночі не змінюються.

Znam Pana Moniuszkę / Znam Panią Moniuszko;

Słyszałem o Panu Kościuszce / Słyszałem o Pani Kościuszko.

У множині: Państwo Kościuszkowie, Państwo Jagiełłowie;

Mieszkanie państwa Kościuszków / Mieszkanie państwa Jagiełłów.

Якщо ви хочете провідміняти іноземні прізвища, треба просто допасувати їх до польських зразків. Наприклад, у прізвищі «Chmielnickij» потрібно відкинути літеру «й» і провідміняти як Kowalski. Прізвище ж «Aganow» нагадує іменник, тож відмінювання в такому випадку відбувається як в прізвищі Nowak.

Якщо маємо іноземні прізвища, які не можна їх допасувати до польських, то до прізвищ із закінченням на голосні необхідно додати апостроф і відповідне закінчення: Doyle / Doyle’a / Doyle’owi ітд. Прізвища із закінченням на приголосний звук, відмінюємо без додавання апострофа — Bill Gates / Billa Gatesa / Billowi Gatesowi.

Читайте більше новин, вподобавши сторінку UAinKrakow.pl у соцмережі Facebook.
Фото міста та українців у Кракові – на нашому Instagram-акаунті за посиланням.

Ірина Давиденко  

Оцініть пост

Натисніть на зірочку, щоб оцінити!

Середня оцінка 0 / 5. Підрахунок голосів: 0

Голосів поки немає! Будьте першим, хто оцінить цю публікацію.

Поділитися публікацією

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
Email

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Читайте також
Найбільш читані пости
Підпишіться на нас