Редакція UAinKrakow.pl підготувала підбірку слів та висловів, які допоможуть вам пройти співбесіду та отримати роботу.
Cлова для резюме
“Робота” перекладається як “praca”, а “резюме” польською буде “CV”. Інші потрібні слова:
- “dane osobowe” – “особисті дані”;
- “znajomość języków” – “знання мов”, а “języki obce” – “іноземні мови”;
- “wykształcenie” – “освіта”;
- “osiągnięcia” – “досягнення”;
- “umiejętności” – “навички”;
- “zdjęcie” – “фотографія”;
- “certyfikat” – “сертифікат”;
- “zainteresowania” – “інтереси”.
“Мотиваційний лист” польською перекладатиметься як “list motywacyjny”, “стаж” – “staż”, а “практика” – “praktyka”.
Для роботи часто запрошують на “співбесіду”, що перекладається як “rozmowa kwalifikacyjna”.
Вислови для співбесіди
- “Zezwolenie na pracę” – “дозвіл на роботу”;
- “doświadczenie zawodowe” – “досвід роботи”;
- “moje mocne i słabe strony” – “мої сильні і слабкі сторони”.
На співбесіді часто питають про те, на яку зарплатню ви розраховуєте. “Заробітна плата” буде перекладатися як “pensja”. Також вживають слово “wynagrodzenie”, що означає “заробіток”.
Зарплатня “brutto” – без вирахування податків, а “netto” – це все, що ви отримаєте “на руки”.
Питання, які вам можуть поставити на співбесіді
- “Proszę Pana/Pani opowiedzieć coś o sobie” – “Розкажіть мені, будь ласка, щось про себе”;
- “Jakie są Pana/ Pani mocne/słabe strony?” – “Які ваші сильні/слабкі сторони?”;
- “Dlaczego Pan/ Pani chce pracować na tym stanowisku?” – “Чому ви хочете працювати на цій посаді?”;
- “Dlaczego Pan/ Pani zdecydował(a) się odpowiedzieć na naszą ofertę pracy?” – “Чому ви вирішили відгукнутися на нашу пропозицію роботи?”;
- “Dlaczego powinniśmy Pana/ Pani zatrudnić?” – “Чому ми маємо вас найняти?”.
Вислови для обговорення умов праці
- “Oferty pracy” – “пропозиції роботи”;
- “stanowisko” – “робоче місце”;
- “ubezpieczenie zdrowotne” – “медичне страхування”;
- “zatrudnienie” – “працевлаштування”;
- “uwolnić się” – “звільнитися”;
- “rozwiązać umowę” – “розірвати угоду”.
На роботу можуть взяти на “випробувальний термін”, який польською називається “okres próbny”.
Читайте також: Як розповісти про сімейний стан польською мовою
Розповідаємо першими новини для українців у Кракові – підписуйтесь на телеграм UAinKrakow.
Читайте більше новин, вподобавши сторінку UAinKrakow.pl у соцмережі Facebook.
Фоторепортажі та корисні інфографіки – на нашому Instagram-акаунті.
Текст: Анастасія Половинка
Титульне фото: Pexels