Часом фразеологізми у дослівному перекладі можуть здаватися абсурдними. Раніше ми вже писали про поширені польські вирази. У сьогоднішній підбірці UAinKrakow.pl – наступні 10 виразів. Деякі з яких можуть здатися смішними, але все одно корисними.
1. Główą muru nie przekroczysz «вище власної голови не скочиш» – про річ, виконати яку – понад власні можливості чи сили.
Próbowałem nauczyć się tych słówek, ale głową muru nie przekroczysz – nie mogę tego zapamiętać, cały czas wylatują mi z głowy.
2. Spadaj na drzewo pompować liście na wiosnę! – іди займися чимось корисним, не лізь у чужі справи. Дослівний переклад – «Звалюй на дерево надувати листя на весну». Дуже корисний фразеологізм у певні пори року.
Cały czas mnie się czepia. Niech spada na drzewo pompować liście na wiosnę!
3. Gość w komorze* – щось непотрібне.
* Зверніть увагу, що komora польською – це не «комора», а просто маленьке закрите приміщення, може стосуватися також, наприклад, частин печер, звірячих нір тощо. Наприклад: komora powietrzna – повітряна камера.
Traktowano mnie poblażliwie, jak gościа w komorze.
4. Wpuścić kogoś w maliny – ошукати когось.
Puścili mnie w maliny, ale nie zorientowałem się od razu.
5. Mieć muchy w nosie – злитися без явної на те причини; мати поганий настрій.
Ma dzisiaj muchy w nosie, jest bardzo niemiła.
6. Sos tatarski – людина, що має твердий характер.
Ten mój znajomy to jest taki przysłowiowy sos tatarski, nigdy nie zmienia swojego zdania.
7. Dzika bestia – про когось, хто порушує закон, не дотримується правил тощо. У розмовній мові вживається також cwana bestia (cwany – хитрий, спритний).
Ale to dzika bestia jest, nigdy nie martwiłam się o niego.
8. Spuścić ogon – удавати з себе невинного.
Wskazałem mu wszystkie dowody, jednak spuścił ogon i nadal udawał, że nie ma z tym nic wspólnego.
9. Dać komuś wolną rękę – дозволити комусь діяти на власний розсуд.
Dałem mojej córce wolną rękę – stwierdziłem, że może sama zadecydować o swoim wykształceniu.
10. Typ spod ciemnej gwiazdy – неприємний, підозрілий тип; може вживатися щодо злочинця, розбійника, хулігана.
Jest to typ spod ciemnej gwiazdy, nie oczekuję od niego niczego dobrego.
Оля Русіна
Головне фото: Freepik