Shopping Cart
10 корисних виразів польською або Який фразеологізм радить надувати листя на деревах poska

10 корисних виразів польською або Який фразеологізм радить надувати листя на деревах

Зміст

Часом фразеологізми у дослівному перекладі можуть здаватися абсурдними. Раніше ми вже писали про поширені польські вирази. У сьогоднішній підбірці UAinKrakow.pl – наступні 10 виразів. Деякі з яких можуть здатися смішними, але все одно корисними.

1. Główą muru nie przekroczysz «вище власної голови не скочиш» – про річ, виконати яку – понад власні можливості чи сили.

Próbowałem nauczyć się tych słówek, ale głową muru nie przekroczysz nie mogę tego zapamiętać, cały czas wylatują mi z głowy.

2. Spadaj na drzewo pompować liście na wiosnę! – іди займися чимось корисним, не лізь у чужі справи. Дослівний переклад – «Звалюй на дерево надувати листя на весну». Дуже корисний фразеологізм у певні пори року.

Cały czas mnie się czepia. Niech spada na drzewo pompować liście na wiosnę!

3. Gość w komorze* – щось непотрібне.

* Зверніть увагу, що komora польською – це не «комора», а просто маленьке закрите приміщення, може стосуватися також, наприклад, частин печер, звірячих нір тощо. Наприклад: komora powietrzna – повітряна камера.

Traktowano mnie poblażliwie, jak gościа w komorze.

4. Wpuścić kogoś w maliny – ошукати когось.

Puścili mnie w maliny, ale nie zorientowałem się od razu.

5. Mieć muchy w nosie – злитися без явної на те причини; мати поганий настрій.

Ma dzisiaj muchy w nosie, jest bardzo niemiła.

6. Sos tatarski – людина, що має твердий характер.

Ten mój znajomy to jest taki przysłowiowy sos tatarski, nigdy nie zmienia swojego zdania.

7. Dzika bestia – про когось, хто порушує закон, не дотримується правил тощо. У розмовній мові вживається також cwana bestia (cwany – хитрий, спритний).

Ale to dzika bestia jest, nigdy nie martwiłam się o niego.

8. Spuścić ogon – удавати з себе невинного.

Wskazałem mu wszystkie dowody, jednak spuścił ogon i nadal udawał, że nie ma z tym nic wspólnego.

9. Dać komuś wolną – дозволити комусь діяти на власний розсуд.

Dałem mojej córce wolną rękę stwierdziłem, że może sama zadecydować o swoim wykształceniu.

10. Typ spod ciemnej gwiazdy – неприємний, підозрілий тип; може вживатися щодо злочинця, розбійника, хулігана.

Jest to typ spod ciemnej gwiazdy, nie oczekuję od niego niczego dobrego.

Оля Русіна

Головне фото: Freepik

Оцініть це

Поділитися публікацією

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
Email
Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Наші партнери:

Fundacja Instytut Polska-Ukraina

Klub Ukraiński w Krakowie - Fundacja Zustricz

The Jewish Community Centre of Krakow

Salam Lab, Laboratorium Pokoju.

Szlachetna Paczka -Pomoc potrzebującym - ubogim, dzieciom, seniorom, chorym i niepełnosprawnym.

NIĆ. Kawiarnio-księgarnia.