У минулій публікації ми розібралися з тим, хто такі Януші та Гражини і скільки варіацій може мати слово «ogarniać». У польському молодіжному сленгу є ще один такий вираз – чи не найбільш багатофункціональний. За бажанням ним можна означити практично будь-яку дію, а за кількість похідних, яке воно утворило, певно, стало рекордною серед сленгової лексики. Це слово – pierdolić.
Pierdolić. Говорити дурниці, нести бозна-що, переливати з пустого в порожнє; не зважати на щось (Pierdolę to! – Мені на це начхати!); говорити, розповідати, базікати; займатися сексом; псуватися.
Wypierdalać. Тікати, звалювати, швидко залишати якесь місце (Wypierdalaj! – Вали звідси!).
Wpierdolić. З’їсти, ум’яти щось, найчастіше при великому голоді; з’їти із задоволенням, насолоджуватися смаком; побити когось.
Spierdolić. Втекти; зіпсувати щось.
Odpierdolić się. Відчепитися (Odpierdol się – Відчепися!)
Przypierdolić. Вдарити, побити, привалити комусь.
Opierdolić. зробити з когось дурня; продати щось; насварити.
Pierdoły. Дурниці; щось незначне, не варте уваги.
Dopierdolić. Розізлити когось, дістати до печінок; вдарити когось.
Opierdalać się. Валяти дурня, нічого не робити.
Napierdalać (się). Про дію, що відбувається з великою інтенсивністю (Muzyka napierdala – Музика грає дуже голосно); битися; пити алкоголь; робити щось дуже швидко.
Pierdolony / Popierdolony. Дурний, безсенсовний; такий, що дуже дратує чи злить.
Rozpierdolić. Знищити щось; розбити; зіпсувати; перемогти когось, виграти у грі.
Rozpierdol. Хаос, безлад.
Pierdolamento. Щось, що дратує або злить; щось набридливе.
Ja pierdolę! – Дуже популярний вигук, що не має прямого перекладу на українську. Може вживатися у стані:
- крайнього роздратування
- хвилювання, переляку
- здивування
- радості
- і загалом різних сильних емоцій.
Оля Русіна
Фото: Freepik