«Babie lato», «mżawka», «upały»: говоримо про погоду польською небанально

By on 16 Жовтня 2018 0

Коли немає про що поговорити – говоріть про погоду. Особливо надихає на ці розмови бабине літо, яке, маємо надію, ще трішки затримається і у нас. А поки на вулиці сонячно, давайте розглянемо кілька цікавих та небанальних слів польською, які опишуть будь-яку погоду за вікном.

Восени дуже часто погода дощова, тому такі вирази як «pada deszcz, leje deszcz» (дощ падає, ллє дощ) стануть у нагоді.

Jestem przemoczony do suchej nitki! – Я намокнув до останньої нитки! (польською говорять «сухої»)

Mżawka – мряка або мжичка, тобто густий дрібний дощ.
Błyskawica, piorun – блискавка, grzmot – грім, mgła – туман.
Mgliście – туманно, pochmurnie – похмуро.
Babie lato – бабине літо.

«Красиві» польські прикметники. Запам’ятовуємо найпопулярніші

Холодно  – zimno і морозно – mróźno/mroźnie
Śnieżyca – хуртовина, zawieja – заметіль, gołoledź   – ожеледиця.

До речі, дуже цікаве слово szron – іній.

Pogodnie – ясно, погожо.
Gorąco – спекотно, upały – спека.

Żar leje się z nieba! –
Так спекотно, ніби «жар лиється з неба».

Фото: Freepik
Катерина Банар

Коментарі