Редакція UAinKrakow.pl підготувала підбірку слів, які допоможуть розповісти про погодні умови польською.
Погода” польською буде “pogoda”. “Opady” перекладатимуться як “опади”.
Інші схожі, слова на українські:
- “grad” – “град”;
- “deszcz” – “дощ”;
- “niebo” – “небо”;
- “wiatr” – “вітер”;
- “słońce” – “сонце”;
- “temperatura” – “температура”.
“Хмара” польською теж читатиметься схоже – “chmura”, а “хмарність” польською буде “zachmurzenie” (воно може бути “duże” та “małe”).
- “burza” – “буря”;
- “mgła” – “туман”;
- “tęcza” – “веселка”;
- “wilgoć” – “вологість”;
- “ciśnienie” – “тиск”.
Слова, щоб описати зимову погоду
“Мороз” польською буде “mróz”, а “приморозки” – “przymrozki”. “Сніг” перекладатиметься як “śnieg”, “ожеледиця” – “gołoledź”, а “снігова хуртовина” – “zamieć śnieżna”.
Прикметники та прислівники, що стосуються погоди
Хорошу погоду поляки можуть назвати “przyjemna”, сонячну – “słoneczna”. Коли тепло, ми використовуємо слово “ciepło”, а коли гаряче – “gorąco”. Слово “upał” вживаємо, коли спекотно.
Якщо погода погана, її можна описати словами “brzydka” та “nieprzyjemna”. Якщо прохолодно, то вживаємо слово “chłodno”, а коли дуже холодно – “zimno”.
Дієслова з назвами опадів
- “pada deszcz”
- “pada śnieg”
- “pada grad”
Також град може “бити” – “bije grad”, дощ “лити” – “leje deszcz”, а вітер ”віяти” – “wieje wiatr”.
Розповідаємо першими новини для українців у Кракові — підписуйтесь на телеграм UAinKrakow.
Читайте більше новин, вподобавши сторінку UAinKrakow.pl у соцмережі Facebook.
Фоторепортажі та корисні інфографіки — на нашому Instagram-акаунті.
Текст: Анастасія Половинка
Титульне фото: Pexels