Про міжмовні омоніми, що звучать схоже в різних мовах, але мають різне значення, UAinKrakow.pl вже кілька разів розповідав. Проте через спорідненість української та польської мов таких слів значно більше.
Пропонуємо вашій увазі 15 слів, що можуть збити з пантелику носіїв української мови:
1)grzywna – штраф; гривня – hrywna;
2) zakaz – заборона; замовлення – zamówienie;
3) zabieg – захід, старання; забіг – bieg;
4) dzierżawa – оренда; держава – państwo;
5) majak – марево, примара; маяк – latarnia morska;
6) uroda – краса; урод – poczwara;
7) piwnica – підвал; пивниця – browarnia;
8) szyna – рейка; шина – opona;
9) ukrop – окріп (кипляча вода); укроп – koper, koperek;
10) zabór — завоювання, захоплення; огорожа — płot, parkan, ogrodzenie;
11) sople – бурульки; соплі – smarki;
12) rano – вранці; рано – wcześniej;
13) mecz – матч; меч – miecz;
14) pieczywo – вироби із тіста взагалі; печиво – ciasteczko;
15) hurma – юрба, натовп; хурма – kaki.
Читайте також: Фальшиві друзі перекладача. Частина друга: польські слова, які можуть вас спантеличити
Читайте більше новин, вподобавши сторінку UAinKrakow.pl у соцмережі Facebook.
Фото міста та українців у Кракові – на нашому Instagram-акаунті за посиланням.
Ірина Давиденко
Фото: pixabay