Як коректно говорити про сексуальність та гендер польською

Зміст

Як коректно говорити про сексуальність та гендер польською  Microsoftteams Image UAinKrakow.pl

UAinKrakow.pl продовжує розповідати про коректну польську лексику щодо соціальних меншин. Сьогодні поговоримо про представників ЛГБТ+ спільноти.

Сексуальність

Сексуальна орієнтація перекладається як orientacja seksualna (описує, чи ти відчуваєш сексуальний потяг і закохуєшся, і якщо так, то до кого саме). Інколи сексуальну орієнтацію плутають із гендерною ідентичністю. 

ЛГБТ+ спільнота — społeczność (osoby) LGBT+. Цей вислів слугує для того, щоб підкреслити людей у групі та їхню різноманітність. Натомість не варто використовувати термін środowisko LGBT, який здебільшого з’являється в негативних висловлюваннях як про групу, яка становить загрозу.

Найчастіше за сексуальною орієнтацією людей ділять на такі категорії:

  • гетеросексуальні люди — osoby heteroseksualne, тобто ті, хто відчуває симпатію до осіб протилежної статі;
  • бісексуальні люди — osoby biseksualne, яких приваблюють представники обох статей;
  • гомосексуальні люди — osoby homoseksualne, тобто ті, хто відчувають симпатію до осіб своєї статі. Серед них — геї (gej) та лесбійки (lesbijka);
  • асексуальні люди — osoby aseksualne. Вони не відчувають сексуального потягу до жодної статі. Втім, деякі асексуальні люди також можуть закохуватися та хотіти стосунків.

Важливо зазначити, що раніше в Польщі, як і в Україні, гомосексуальність та трансгендерність вважалися патологіями, тому деякі медіа надалі помилково вживають кінцівку -izm (наприклад, biseksualizm), що асоціюється з хворобами чи розладами. 

Гендер

Гендерна ідентичність (tożsamość płciowa) — це внутрішнє самовідчуття приналежності людини до того чи іншого гендеру. Серед них:

  • цисгендерні люди — osoby cispłciowe, гендерна ідентичність яких від народження відповідає їхній статі (наприклад, чоловік за статтю відчуває себе чоловіком);
  • трансгендерні люди — osoby transpłciowe, у яких гендерна ідентичність не відповідає їхній статі (наприклад, жінки за статтю, які відчувають себе чоловіками); 
  • інтерсекс-люди — osoby interpłciowe, які при народженні поєднують у собі жіночі та чоловічі статеві ознаки або їхню “стать” неможливо визначити однозначно;
  • небінарні люди — osoby niebinarne, які не ототожнюють себе виключно з чоловічою чи жіночою статтю.

З-поміж польських висловів, які рекомендують не вживати в стосунку до трансгендерних людей, належать mężczyzna urodzony w ciele kobiety (чоловік, що народився в тілі жінки); kobieta, która była mężczyzną (жінка, що була чоловіком); mężczyzna uwięziony w ciele kobiety (чоловік, ув’язнений у тілі жінки). 

Також правильним висловом буде korekta płci (корекція статі), operacja korekty płci (операція з корекції статі) замість zmiana płci (зміна статі).

Джерело: Etyka języka

Розповідаємо першими новини для українців у Кракові — підписуйтесь на телеграм UAinKrakow.

Читайте більше новин, вподобавши сторінку UAinKrakow.pl у соцмережі Facebook.

Фоторепортажі та корисні інфографіки — на нашому Instagram-акаунті.

Текст: Дарія Попова

Фото ілюстративне. Авторка: Олена Леонова

 

Оцініть пост

Натисніть на зірочку, щоб оцінити!

Середня оцінка 5 / 5. Підрахунок голосів: 1

Голосів поки немає! Будьте першим, хто оцінить цю публікацію.

Поділитися публікацією

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
Email

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Читайте також
Найбільш читані пости
Підпишіться на нас