Shopping Cart
Тиха ніч, свята ніч! Або різдвяні пісні, які співають і в Польщі, і в Україні 268730981 434587988153421 7884523615185503454 n 1024x892

Тиха ніч, свята ніч! Або різдвяні пісні, які співають і в Польщі, і в Україні

Зміст

На Різдво та на Новий рік завжди лунають веселі пісні. Деякі з них мають як польську, так і українську версії.  Пропонуємо пригадати разом композиції, що створюють атмосферу зимових свят та є популярними й в Україні, й в Польщі.

1.“Щедрик”

Безумовно, українською гордістю є відома на весь світ різдвяна пісня “Щедрик”, написана композитором Миколою Леонтовичем понад 100 років тому. У 1930-тих  роках Петро Вільговський написав англомовну версію Carol of the Bells, що згодом стала популярною у всьому світі. Саме її чуємо у таких фільмах як “Сам удома” чи “Гаррі Поттер”, у різдвяних рекламах і серіалах.  Пісня також є перекладена польською мовою.

Українська версія: 


Польська версія: 

2.“Тиха ніч”

Австрійська колядка Stille Nacht! Heilige Nacht!  зворушує серця вже понад 200 років! Її співають своїми мовами поляки, німці, французи, американці, іспанці, італійці, корейці та, звісно, українці! 

Українська версія:

Польська версія: 

3.“В Вифлеємі днесь Марія”

Популярна у Польщі колядка Przybieżeli do Betlejem в Україні відома під назвою “В Вифлеємі днесь Марія”. Мелодія пісні більш динамічна та радісна у порівнянні з попередньою композицією. 

Українська версія:

Польська версія:

4.“Небо і земля нині торжествують”

Українська колядка, яку співають теж у Польщі під назвою Dzisiaj w Betlejem та в Чехії 一 Aj dnes v Betlémě.

Українська версія:

Польська версія:

5.“Добрий вечір тобі, пане господарю”

Одна з найулюбленіших традиційних українських колядок. Її текст зображає обряди та звичаї, пов’язані з відзначенням найбільшого свята в році. Лише вслухайтесь…

У Польщі та Білорусі її також люблять співати у різдвяний період і часто можна почути виконання саме українською. 

Українська версія: 

Версія поляків: 

6.Jingle Bells

Найпопулярніша американська різдвяна пісня. Дзвінка та весела мелодія заполонила весь світ і була перекладена багатьма мовами, зокрема, українською та польською. 

Українська версія:


Польська версія: 


7.Last Christmas 

З усіх різдвяних пісень на Last Christmas напевно створено найбільшу кількість каверів. У польському варіанті вона звучить як Kolęda dwóch serc.

Українська версія:


Польська версія:


8.Let It Snow!

Хоч пісня не має згадок про Різдво та взагалі була написана в липні 1945 року під час спеки в Каліфорнії, коли її творці мріяли про прохолоду, вона асоціюється із зимовими святами. 

Українська версія:

Польська версія: 


 

Читайте також: Найпопулярніші польські колядки

Читайте більше новин, вподобавши сторінку UAinKrakow.pl у соцмережі Facebook.

Фото міста та українців у Кракові – на нашому Instagram-акаунті за посиланням.

 

 

Титульне фото: UAinKrakow.pl

 

Оцініть це

Поділитися публікацією

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
Email
Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Наші партнери:

Fundacja Instytut Polska-Ukraina

Klub Ukraiński w Krakowie - Fundacja Zustricz

The Jewish Community Centre of Krakow

Salam Lab, Laboratorium Pokoju.

Szlachetna Paczka -Pomoc potrzebującym - ubogim, dzieciom, seniorom, chorym i niepełnosprawnym.

NIĆ. Kawiarnio-księgarnia.