Спілкування через Інтернет подекуди суттєво відрізнятися від спілкування особистого. На просторах соціальних мереж часто можна зіштовхнутися зі сленгом. У польській мові список абревіатур багатий, як тільки почнете використовувати їх на практиці, з легкістю станете майстром миттєвих повідомлень.
А тепер познайомимось з двадцяткою найпопулярніших польських скорочень:
Bd – „będę” (я буду)
Cr – „co robisz?” (що робиш?)
Ct – „co tam?” (як справи?)
Db – „dobrze” (добре)
Itd – „I tak dalej” (і так далі)
Itp – „i tym podobne” (і тому подібне)
Jj – „już jestem” (я вже є)
Kc – „kocham cię” (я тебе кохаю)
Jcbt – „ja ciebie tez” (я тебе також)
Kk – версія популярного „ok” (тобто, згода)
Mmzc – „nie ma za co” (немає за що)
Np – „na przykład” (на приклад)
Nw – „nie wiem” (не знаю)
Zw – „zaraz wracam” (я зараз повернуся)
Багато скорочень запозичено з англійської мови:
Idk – скорочення від англійського „I don’t know” (я не знаю)
LOL – з англійської „Laughing out loud” (сміятися в голос)
Omg – найчастіше використовується, якщо хтось дуже здивований, з англійської: „Oh my God” (о мій Бог)
Rofl – з англійської „Rolling on the floor laughing” (валятися по підлозі від сміху). Не так давно слово „рофл” почали використовувати і в українському слензі.
Thx – скорочення від англійського „thanks” (дякую)
Xoxo – означає „Hugs and kisses”(поцілунки і обійми)
Тепер ваш словник поповнився неформальними скороченнями, які ви можете застосовувати на практиці, щоб писати швидко і не старомодно. Обов’язково вивчіть їх, і тоді вам легше буде розуміти співрозмовників та читати коментарі на онлайн-форумах. Бажаємо успіхів!
Вдосконалюйте свою польську разом із нами, більше текстів можна знайти у розділі Мовне.
Читайте більше новин, вподобавши сторінку UAinKrakow.pl у соцмережі Facebook.
Фото міста та українців у Кракові – на нашому Instagram-акаунті за посиланням.
Яна Франчук
Фото: pixabay