Авточернетка  Bmd Banner X UAinKrakow.pl
Авточернетка  Bmd Banner X UAinKrakow.pl

Коли у польській мові писати літери Ó та U

Коли у польській мові писати літери Ó та U piotr laskawski gl7ojljob i unsplash 1024x678

У польській мові є дві літери, які позначають звук [у]: ó (“у закрите” або “о кресковане”) та u (“у відкрите”). Ці дві букви трапляються дуже часто, тому сьогодні UAinKrakow.pl  пояснює, яку з них коли писати. 

Ó вживаємо, якщо в перекладі на українську мову на місці ó з’являється “о” “і” або “е”:

Różny, krótki, miód.

Ó пишемо в словах, якщо в спільнокореневих словах виникає чергування “ó – o”, “ó – e” та “ó – a”, наприклад:

  • kózka – koza, główny – głowa, mróz – mroźny, pokój – pokoje;
  • niósł – niesie, szósty – sześć, przyjaciółka – przyjaciel;
  • podwójne – podwajać, wrócić – wracać, skrócić – skracać

Винятки: 

podróż  — droga

Ó пишемо в закінченнях:

  • ów у географічних назвах – Tarnów, Kraków, Chorzów;
  •  ów у родовому відмінку іменників чоловічого роду у множині – domów, projektów, sklepów;
  •  ówna, ówka, ówko żarówka, pocztówka, złotówka.

Ó на початку слів майже не вживається, але потрібно запам’ятати кілька слів:

ósmy, ósemka, ósmoklasista, ówczesny, ówdzie, ów та похідні.

U вживаємо, якщо в перекладі на українську мовою на цьому місці з’являється “у”:

ulica, ucho, kura.

U пишемо на початку слів, крім тих кількох, що починаються на ó:

uczeń, ubiór, ukryć.

U пишемо на кінці відмінюваних слів: 

ojcu, na dachu, na lotnisku.

U вживаємо в дієприкметниках, які закінчуються на ujący, ując, ują, uj:

kupujący, pracująca, poszukujące.

U пишемо в закінченнях:

-unek, -unka, -un: 

rachunek, pakunek, opiekunka.

-uni, -usi, -utki, -utko, -uteńki:

malutki, cichutko, maluteńki.

 –uch, -uchna, -uchny:

duch, druhny, leniuch.

-uszka, -uszko, -uszek:

poduszka, serduszko, staruszek.

-us, -uś, -usia, -uśki:

 autobus, kaktus, kawusia.

-ula, -ulek, -uleńka, -ulka, -ulo:

Urszula, podkoszulek, cebula.

Винятки: 

Długi — довгий; rumianek — ромашка; płukać — полоскати; sum — сом; rum — ром. 

Читайте також: Польські слова, які часто перекладають неправильно. Частина 2

Розповідаємо першими новини для українців у Кракові – підписуйтесь на телеграм UAinKrakow.

Читайте більше новин, вподобавши сторінку UAinKrakow.pl у соцмережі Facebook.

Фоторепортажі та корисні інфографіки – на нашому Instagram-акаунті.

Матеріал підготувала: Анастасія Половинка

Титульне фото: Unsplash

 

1,5%  Kwadrat UAinKrakow.pl

Оцініть пост

Натисніть на зірочку, щоб оцінити!

Середня оцінка 4.7 / 5. Підрахунок голосів: 3

Голосів поки немає! Будьте першим, хто оцінить цю публікацію.

Поділитися публікацією

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
Email

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

1,5%  Kwadrat UAinKrakow.pl
Читайте також
Найбільш читані пости
Підпишіться на нас