Авточернетка  Microsoftteams Image UAinKrakow.pl
Авточернетка  Microsoftteams Image UAinKrakow.pl

10 польських слів, які найважче вимовити

Зміст

10 польських слів, які найважче вимовити portrait student girl with open book her head 1163 2571

Часто кажуть, що польська – одна з найскладніших мов у світі. Комусь її вивчення дається легко, комусь важче. Хай там як, у польській мові є багато слів, які можуть змусити іноземця зламати язик. Ми підготували для вас ТОП найскладніших для вимови польських слів. А щоб знати як правильно вимовляти їх, прикріплюємо аудіо вимову.

Для того, аби послухати, як вимовляється слово – натисніть на нього, а пізніше на опцію “послухати”.

Szczęście – щастя.

Це слово може здатися важким для тих, хто тільки почав вивчати польську мову. Особливість його в тому, що тут підряд маємо два польські диграфи [sz] і [cz], носове [ę] та польську літеру [ś] з діакритичним знаком. А означає це слово – «щастя».

Żółć – жовч.

Слово складається із 4 польських літер, тобто літер латинського алфавіту зі спеціальними польськими діакритичними знаками. Вимовити його не так вже й складно, треба лише знати як правильно вимовляється кожна літера. Перекладається «żółć» як «жовч».

Читайте також: Польська у вашому комп’ютері: як писати правильно

Pszczyna – Пщина.

Пщина – це місто в Сілезькому воєводстві, проте не в усіх вдається правильно вимовити назву. Складність цього слова полягає у тому, що після літери «п» ми бачимо 4 приголосні. Хоча насправді диграфи «sz» і «cz» передають по одному звуку. Необхідно лише пам’ятати, що польські звуки [sz], [cz], [ż] вимовляються твердіше, ніж [ш], [ч] і [ж] в українській.

Szymankowszczyzna – Шиманковщизна.

Назву невеликого поселення в Мазовецькому воєводстві не всім вдається вимовити з першого разу. Навіть поляки ламають язик на цьому слові. А ще це одне з найдовших географічних найменувань в Польщі.

Dżdżownica – дощовий черв’як.

Слово потрапило у топ найскладніших польських слів. А все через два звуки «дж» поспіль. Це страшне слово перекладається як «дощовий черв’як».

Źdźbło – стебло, соломинка.

Ще одне слово, яке виглядає дуже страшно, адже тут чотири приголосні звуки підряд – [ź], [dź], [b], [ł]. «Źdźbło» у перекладі – «стебло».

Szczebrzeszyn – Щебжешин.

Польське містечко з цікавою назвою Щебжешин. Місто знамените тим, що з нього починається відомий вірш-скоромовка:

  • W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie.

Переклад: “У Щебжешині травневий жук дзижчить в очереті”.

Придумав цю скоромовку польський поет Ян Бжехва. Завдяки цьому дитячому віршику Щебжешин іноді називають «польською столицею правопису». А ще тут щорічно проходить літературний фестиваль.

Pójdźże – піди ж.

Слово «pójdź», або ще гірше – «pójdźże». Це слово часто вживають в шкільних диктантах. А все через польські літери з діакритичними знаками, яких тут аж три [ó], [ź], [ż].

Dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięcioipółletni – 999,5-річний.

Тут і коментувати нічого не треба. Вистачає того, що це слово складається із 45 літер.

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz – Ґжеґож Бженчищикєвіч.

Це вигадане прізвище було використано у культовій польській кінострічці «Як я розв’язав Другу світову війну». У фільмі є сцена, як німецький офіцер намагався записати ім’я та прізвище польського робітника. Мабуть, реакція офіцера найкраще передає паніку, що охоплює більшість іноземців при зустрічі з польською фонетикою.   

На одному із польських порталів ми навіть знайшли скоромовку із вищезгаданих слів. Спробуйте вимовити:

  • Bezwzględny Grzegorz Brzęczyszczykiewicz wyruszył ze Szczebrzeszyna przez Szymankowszczyznę do Pszczyny. I choć nieraz zalewała go żółć, niepomny następstw znalazł ostatecznie szczęście w źdźble trawy.

Переклад: Безжальний Ґжеґож Бженчищикєвіч вирушив з Щебжешина через Шиманковщизну до Пщини. І хоч його неодноразово заливала жовч, не звертаючи уваги на наслідки, врешті-решт, він знайшов щастя в соломинці трави.

https://uainkrakow.pl/9-skoromovok-polskoiu-dlia-pokrashchennia-dyktsii/

Більше текстів про польську мову можна знайти у розділі Мовне.

Читайте більше новин, вподобавши сторінку UAinKrakow.pl у соцмережі Facebook.
Фото міста та українців у Кракові – на нашому Instagram-акаунті за посиланням.

Ірина Давиденко
Титульне фото: Freepik

Оцініть пост

Натисніть на зірочку, щоб оцінити!

Середня оцінка 5 / 5. Підрахунок голосів: 1

Голосів поки немає! Будьте першим, хто оцінить цю публікацію.

Поділитися публікацією

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
Email

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Читайте також
Найбільш читані пости
Підпишіться на нас